CTINB

  • EN
  • À propos
    • Objectif
    • Professions langagières
    • Titres réservés
    • Loi
    • Règlements administratifs
    • Code de déontologie
    • Règles de conduite
    • Conseil et personnel
  • Devenir membre
    • Catégories de membres
    • Adhésion
  • Membres
    • Renouvellement d'adhésion
    • Agréments
    • Formulaires
    • Sceau
    • Processus d’agrément
    • Inscription aux ateliers
    • Registraire
  • Répertoire
  • Liens
  • Plaintes
  • Nouvelles
    • Communiqués
    • Bulletins
  • FAQ
  • Accueil
  • Nous joindre
  • À propos
    • Objectif
    • Professions langagières
    • Titres réservés
    • Loi
    • Règlements administratifs
    • Code de déontologie
    • Règles de conduite
    • Conseil et personnel
  • Devenir membre
    • Catégories de membres
    • Adhésion
  • Membres
    • Renouvellement d'adhésion
    • Agréments
    • Formulaires
    • Sceau
    • Processus d’agrément
    • Inscription aux ateliers
    • Registraire
  • Répertoire
  • Liens
  • Plaintes
  • Nouvelles
    • Communiqués
    • Bulletins
  • FAQ

L’agrément

Agrément par voie de mentorat

Le programme d'agrément en traduction par voie de mentorat permet aux candidats de s'intégrer à la profession tout en bénéficiant d'un encadrement assuré par des mentors qui les aident à obtenir la reconnaissance officielle de leurs compétences, soit l'agrément. Il est offert de façon à préserver l’anonymat du mentoré et du mentor et toutes les communications entre ces derniers se font par l’intermédiaire d’un membre du comité d’agrément.

Le mentor est un traducteur chevronné possédant au moins cinq ans d'expérience. Il est membre agréé d'une association professionnelle canadienne de traduction dans la combinaison de langue pour laquelle le candidat souhaite obtenir l'agrément. Il a été accepté par la CTINB pour jouer ce rôle.

Le programme prévoit des modalités pour le mentorat dans un service de traduction et pour le mentorat en situation de travailleur indépendant. Est admissible au programme de mentorat de la CTINB tout candidat à l'agrément de la CTINB qui possède au moins deux années d'expérience de travail en traduction.

Le candidat soumet un total d'au moins 30 000 mots au mentor. Normalement, il s'agit d'un rythme d'environ 5 000 mots par mois (pouvant être répartis en plusieurs tranches) sur une période de six mois. Pendant cette période, le mentor communique avec le candidat, par l’intermédiaire d’un membre du comité d’agrément, au moins une fois par mois pour lui offrir une rétroaction, lui donner des conseils et l'orienter.


Admissibilité


Est admissible à l’examen d’agrément tout candidat à l’agrément qui :

a. détient un diplôme universitaire en traduction ou dans un domaine connexe et compte au moins deux années d’expérience à temps plein pertinente attestée ou l’équivalent de 200 000 mots au cours des deux dernières années;

OU

b. compte au moins quatre années d’expérience à temps plein pertinente attestée ou l’équivalent de 400 000 mots au cours des quatre dernières années.

À la fin de la période de mentorat, le mentor fait une des trois recommandations suivantes :

1 Que le candidat obtienne l'agrément.
2 Que le candidat n'obtienne pas l'agrément.
3 Que la période de mentorat soit prolongée.

Il en coûte 600 $ au mentoré pour participer au programme.
  • Description détaillée du programme de mentorat
  • Formulaire du mentor
  • Formulaire du mentoré
  • Formulaire d’attestation

  • Indicateurs de rendement

Examens d’agrément administrés par le CTTIC

Généralités


Le Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC), l'organisme regroupant toutes les associations provinciales et territoriales de traducteurs, terminologues et interprètes, administre un examen d'agrément en traduction écrite chaque année. En plus de l’examen de traduction, des examens en interprétation communautaire, en interprétation de conférence, en interprétation judiciaire, en interprétation médicale et en terminologie sont tenus ponctuellement, selon la demande. Cet article traite principalement de l'examen d'agrément en traduction. Par ailleurs, tous les membres de la CTINB sont avisés de chaque examen d'agrément environ un mois avant le délai d'inscription et peuvent obtenir des renseignements supplémentaires en communiquant avec la personne responsable des examens d'agrément pour la CTINB (ctinb@nbnet.nb.ca).

Veuillez noter que la loi régissant la CTINB ne prévoit pas de catégorie d'interprète judiciaire, de sorte que la CTINB n'organise pas d'examen en interprétation judiciaire.

Le CTTIC offre des examens d'agrément en traduction dans plusieurs combinaisons de langues, bien que la plupart des candidats se présentent aux examens dans les deux combinaisons de langues officielles. Le CTTIC n'est pas toujours en mesure d'offrir des examens dans toutes les combinaisons souhaitées. Il doit d'abord vérifier la disponibilité de correcteurs compétents.


Admissibilité


Au Nouveau-Brunswick, seuls les membres en règle de la CTINB (ceux et celles qui ont payé leur cotisation) sont admissibles à l'examen d'agrément. De plus, selon l'article 10(b.1) du Règlement administratif de la CTINB, les nouveaux candidats à l'agrément nouvellement admis à la CTINB doivent avoir présenté leur demande d'admission au moins six mois avant la date limite d'inscription à l'examen d'agrément fixée par la CTINB. Cette exigence a pour but de permettre aux responsables d'organiser un examen d'adhésion au besoin.

Est admissible à l’examen d’agrément tout candidat à l'agrément qui :

a. détient un diplôme universitaire en traduction ou dans un domaine connexe et compte au moins deux années d'expérience à temps plein pertinente attestée ou l’équivalent de 200 000 mots au cours des deux dernières années;

OU

b. compte au moins quatre années d'expérience à temps plein pertinente attestée ou l’équivalent de 400 000 mots au cours des quatre dernières années.


La raison d'être de cette exigence est de maintenir la portabilité, d'une province à l'autre, du titre de traducteur agréé, de terminologue agréé ou d'interprète agréé.

Par ailleurs, selon le Règlement administratif de la CTINB, le nom de tout candidat à l'agrément qui ne devient pas agréé dans les cinq ans suivant son admission est enlevé du registre, sauf permission spéciale du conseil de la CTINB. Les membres radiés du registre doivent attendre un an avant de présenter une nouvelle demande d'adhésion.

Les frais d'inscription à l’examen d’agrément s'élèvent à 700,00 $ (taxes du CTTIC et frais de gestion de la CTINB inclus).


Modalités d'examen


Lors de la séance d'examen, chaque candidat utilise son propre ordinateur. La personne responsable des examens d'agrément pour chaque association provinciale conserve les noms des candidats de son association et les numéros correspondants, et c'est elle qui avise les candidats des résultats. Ce système garantit l'anonymat des candidats.

L'examen dure trois heures. Les candidats doivent traduire deux textes d'à peu près 200 mots chacun. Le premier texte est obligatoire, alors que pour l'autre, ils ont le choix entre deux textes. Les trois textes de départ sont tous de nature générale, mais traitent de sujets différents. Les candidats ont le droit d'utiliser des dictionnaires ou du matériel de référence écrit. Si le texte de départ contient de la terminologie spécialisée qui ne se trouve pas dans un dictionnaire général, les correcteurs en tiendront compte au moment de l'évaluation. La note de passage est de 70.

La CTINB organise toujours au moins deux séances d'examen, l'une à Fredericton et l'autre à Moncton. Des séances peuvent être organisées dans d'autres localités (par exemple, Bathurst, Edmundston ou Charlottetown) si le nombre de candidats inscrits le justifie.


Comment se préparer à l'examen?


Les candidats peuvent obtenir des textes d'examens antérieurs en communiquant avec la personne responsable des examens d'agrément (ctinb@nbnet.nb.ca).


Correction


Après l'examen, les copies des candidats sont envoyées au secrétariat du CTTIC, qui s'occupe d'organiser les centres de correction. Chaque copie est évaluée par une équipe d'au moins deux correcteurs, à l'aide d'un barème de correction établi au préalable. Les correcteurs doivent s'accorder sur la note finale.

Les candidats peuvent s'attendre à recevoir les résultats deux à trois mois après l'examen. Ceux qui ne réussissent pas recevront une fiche de correction fournissant des commentaires généraux, ainsi que quelques exemples des faiblesses trouvées dans leurs traductions. Ils seront également informés de leur note précise pour qu'ils puissent décider de l'utilité d'en faire appel. La date limite et les frais d'appel seront indiqués dans la lettre informant les candidats de leurs notes.

Les candidats qui réussissent l'examen recevront un certificat de membre agréé émis par la CTINB.


Appels


Si un candidat décide de faire appel de sa note, sa copie sera soumise à un troisième correcteur indépendant, moyennant certains frais, qui pourra soit réévaluer les traductions, soit confirmer la décision des premiers correcteurs. La décision en cas d'appel est finale.

L’agrément sur dossier

La CTINB a recours depuis 1998 au processus d’agrément sur dossier. Même si l’examen uniformisé du CTTIC a encore sa place dans l’évaluation des compétences professionnelles des futurs membres agréés de la CTINB, il ne convient pas nécessairement à tous. Voici quelques précisions à l’intention des professionnels qui songent à faire une demande.

Qu’est-ce que l’agrément sur dossier?

L’agrément par reconnaissance sur dossier est un mode d’agrément selon lequel les candidats peuvent postuler le titre de traducteur, d’interprète ou de terminologue agréé sans devoir passer par l’examen traditionnel, c’est-à-dire l’examen uniformisé du CTTIC. Ces personnes doivent présenter un dossier faisant état de leurs qualifications et de leurs réalisations professionnelles. Chaque dossier est évalué par un Comité de pairs relevant de la CTINB. Le processus est entièrement anonyme.

À qui s’adresse ce mode d’agrément?

Ce mode d’agrément s’adresse aux professionnels qui exercent leur métier depuis un certain nombre d’années et qui peuvent justifier d’au moins cinq années d’expérience à temps plein dans leur domaine professionnel ou qui possèdent un diplôme en traduction, en interprétation ou en terminologie et au moins deux années d’expérience à plein temps dans leur domaine professionnel.

Ce mode d’agrément est-il plus facile que l’examen uniformisé?

Non. L’agrément sur dossier a été conçu pour être l’équivalent de l’agrément par examen. Il s’agit d’un mode d’agrément différent dont les critères sont aussi rigoureux que ceux de l’examen.

Les normes d’agrément sur dossier sont-elles les mêmes pour toutes les professions?

Oui. Les normes d’agrément par reconnaissance sur dossier sont semblables pour toutes les catégories (traducteurs, interprètes et terminologues). De plus, pour pouvoir présenter un dossier, le candidat doit avoir été admis à la CTINB à titre de candidat à l’agrément. En effet, seules les candidatures qui ont d’abord répondu à des critères minimums sont acceptées.

Remarque : Pour les interprètes, la demande d’agrément sur dossier doit être parrainée par trois membres agréés de la CTINB ou d’une autre association provinciale. Ces membres doivent être agréés dans la même catégorie professionnelle et la même combinaison de langue de la personne candidate.

Que doit contenir le dossier?

Le dossier doit contenir le formulaire de demande accompagné des frais d’étude du dossier, un curriculum vitæ et le formulaire d’attestation dûment signé. La demande doit aussi être accompagnée de copies de diplômes ou de certificats. Pour établir son expérience, le candidat doit soumettre des confirmations de la durée d’emploi par des employeurs ou des clients, des exemples de travaux substantiels et variés ainsi que des preuves et des témoignages de clients ou d’employeurs qui montrent que le candidat est bel et bien l’auteur des travaux soumis pour évaluation. Le candidat peut aussi soumettre la preuve de réussite à des examens professionnels ainsi que des copies d’autres pièces qui pourraient servir à appuyer sa demande (diplômes, certificats, attestations, etc.).

L’agrément sur dossier par la CTINB est-il reconnu par les autres associations professionnelles?

Oui. Comme dans le cas de l’agrément par examen, les associations membres du CTTIC reconnaissent les membres qui ont obtenu l’agrément par reconnaissance sur dossier.

Comment doit-on procéder pour présenter un dossier?

Pour présenter un dossier, il faut d’abord se procurer le formulaire de demande et ses annexes, ainsi que le document intitulé Règlements et modalités de l’agrément sur dossier. Dans le formulaire, le candidat fournit des renseignements personnels ainsi que des détails sur sa formation, son expérience, ses antécédents professionnels et son répondant. À l’annexe I du formulaire, le candidat énumère les dix échantillons de traduction de son dossier, précise le nombre de mots de chacun, signe et date le document. Il lit et signe ensuite le Code de déontologie (annexe II) et les Règles de conduite (annexe III). Pour monter son dossier, il doit s’assurer de répondre aux critères énumérés dans le document portant sur les règlements et modalités. Après avoir réuni tous les éléments de son dossier, le candidat envoie le tout à la CTINB par courriel à l’adresse vice-president1@ctinb.nb.ca ou par la poste à l’adresse suivante :

Responsable de l’agrément sur dossier
C.P. 427

Fredericton (Nouveau-Brunswick)
E3B 4Z9

Combien de temps faut-il attendre avant d’obtenir une réponse?

La demande n’est considérée qu’une fois le dossier jugé complet et les droits acquittés. L’étude des dossiers est confiée à un Comité formé de membres agréés de la CTINB un peu partout au Nouveau-Brunswick qui acceptent de consacrer temps et énergie au service de la Corporation. Bien entendu, il n’est pas question qu’un parrain ou qu’un répondant soit appelé à étudier le dossier d’un candidat dont il aurait parrainé ou appuyé la candidature. Dès qu’un dossier est jugé complet, il peut se passer de trois à six mois avant que le Comité d’évaluation ne fasse connaître sa décision, ce qui est tout à fait normal, vu l’importance du processus et de la tâche à accomplir. Le Comité de l’agrément sur dossier évalue les éléments selon les critères établis, notamment l’ampleur et la nature de l’expérience, les diplômes ainsi que l’évaluation des travaux soumis (et les avis des trois parrains et du répondant pour les interprètes uniquement). Une fois que le Comité a examiné la demande d’un candidat, il recommande son agrément à la CTINB, qui produit un certificat d’agrément en tous points semblable à celui accordé aux candidats qui réussissent à l’examen du CTTIC. Si un candidat est refusé malgré un dossier complet, il a deux options : il peut faire une nouvelle demande en comblant les lacunes relevées par le Comité d’évaluation et en payant encore une fois les frais d’étude du dossier, ou bien, s’il juge que son dossier n’a pas reçu l’attention qu’il mérite, il peut en appeler de la décision du Comité devant le Conseil de la CTINB.

Appel de la décision du comité d’agrément
Lorsque la demande d’une personne candidate est rejetée et qu’elle fait appel de son rejet, le comité d’agrément demande une évaluation supplémentaire qui confirme ou infirme le refus. Le résultat de l’appel est définitif. Des droits sont exigés pour faire appel.


Règlements et modalités de l’agrément sur dossier
Formulaire de demande

  • Nous joindre

    506-458-1519
    ctinb@ctinb.nb.ca
© Corporation des traducteurs, traductrices, terminologues et interprètes du Nouveau-Brunswick. Tous droits réservés. Un site Web créatif par VOX Interactif